ok 的个人资料»-(¯`·.·´¯)-> ♡♥ Isαßeℓℓ...照片日志列表 工具 帮助
My Custom Part|false|

没有相册。

ssss isa

1月5日

»-(¯`·.·´¯)-> ♡♥ Ainda em Férias ♥♡ <-(¯`·.·´¯)-«

 

Oieee

Ainda estou de férias,

na minha avó não tem micro.

Mas hj vim no meu primo e deu pra

postar rapidim....

Beijos pra todos!!!!

Obrigada por todos comentarios

são lindos!!!!

 

 

12月12日

»-(¯`·.·´¯)-> Então é Natal... <-(¯`·.·´¯)-«

 

 

Então é Natal 

 

“Então é Natal...
E o que você fez?
O ano termina

E nasce outra vez!
Então é Natal!
A festa cristã
Do velho e do novo,

Do amor como um todo!
E então é Natal
Pro enfermo e pro são
Pro rico e pro pobre

Num só coração!
Então, bom Natal
Pro branco e pro negro,
Amarelo e vermelho,

Pra paz, afinal!...
Então, bom Natal!
E um Ano Novo também!
Que seja feliz quem

Souber o que é o Bem...”

 

 

 Queria agradecer os presentinhos que ganhei

das amigas

Cida,Vallzinha ,Luz e Esperañça e da Val e Joel

Adorei muito !!!!

 

 

 

 


12月5日

»-(¯`·.·´¯)-> Natal das Crianças <-(¯`·.·´¯)-«

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gifs retirada do Portal da Mônica

12月1日

»-(¯`·.·´¯)-> Noite Feliz <-(¯`·.·´¯)-«

                                                       

 

                                                                                     

 

 

Noite Feliz
(Stille Nacht!)

Música: Franz Xavier Gruber
Copista: Marlys Silva Lopes Gatto
Letra: Joseph Franz Mohr
Tradução literal: Gladys S. Michalany

Noite feliz! Noite feliz!
O Senhor Deus de amor,
Pobrezinho nasceu em Belém,
Eis na lapa Jesus nosso bem,
Dorme em paz, oh! Jesus,
Dorme em paz, oh! Jesus!

Noite feliz! Noite feliz!
Oh! Jesus Deus da luz,
Quão afável é teu coração,
Que quiseste nascer nosso irmão,
E a nos todos salvar,
E a nos todos salvar!

Noite feliz! Noite feliz!
Eis que no ar vêm cantar
Aos pastores os anjos dos céus
Anunciando a chegada de Deus,
De Jesus Salvador,
De Jesus Salvador!

 

Silent Night

Silent night, holy night!
All is calm, all is bright!
Round yon Virgin Mother and Child;
Holy Infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace,

Silent níght, holy night!
Shepherds quake at the sight;
Glories stresm from heaven afar;
Heanenly hosts sing alleluia.
Christ the Saviour is born,
Christ the Saviour is bom!

Silent night, holy night!
Son of God, love's pure light
Radiant beams from thy holy face,
With the dawn of redeemingrgace,
Jesus, Lord, at thy birth,
Jesus, Lord, at thy birth

 

Noite Feliz
(Stille Nacht!)

Em meio a essas canções compostas e cantadas

 através dos séculos entre os povos cristãos, destacou-se Noite Feliz (em alemão Stille Nacht!), a qual merece ser conhecida mais profundamente em sua emocionante história. Ela é, sem dúvida, a mais popular e difundida canção de Natal.
Em 24 de dezembro de 1818, sozinho em seu escritório, o padre Joseph Franz Mohr (1792-1848), vigário cooperador da pequena paróquia de São Nicolau na aldeia de Oberndorf, na província austríaca de Salzburg, lia a Bíblia.
O jovem vigário estava preparando seu sermão para a missa da meia-noite. Concentrava toda sua atenção nos textos bíblicos, repassando as páginas que continham a palavra de Deus. Já no Novo Testamento, leu a história dos pastores aos quais um Anjo disse:
"Não vos amedronteis, porque vos trago uma boa-nova, que será de grande alegria para todo o povo. Na cidade de Davi nasceu-vos hoje um Salvador, que é o Cristo Senhor. Eis o sinal: encontrareis um Menino envolto em panos e colocado em um presépio"
Justamente nesse momento, alguém bateu à porta. Interrompido na sua leitura, o Padre Mohr levantou-se e abriu-a. Deparou-se com uma jovem camponesa envolta em um humilde e grosseiro xale. Reconhecendo-a, recebeu dela a seguinte saudação:
"Louvado seja Nosso Senhor Jesus Cristo", seguida do pedido ao padre para abençoar o nascimento de uma criança, filha de um lenhador.
Padre Mohr, cumprindo o dever cristão, vestiu seu casaco, luvas e sapatos de neve. E acompanhou a mulher pela floresta de pinheiros cobertos de neve, mas seu pensamento estava voltado para o sermão da meia-noite. Finalmente, chegaram a uma chou-pana, baixa, mal iluminada e enfumaçada. Um homenzarrão recebeu-o e num rústico leito, a mãe segurava nos braços a criança recém-nascida, que suave e docemente dormia. Estendendo a mão, padre Mohr abençoou a ambos.
Regressando sozinho sentiu-se bastante comovido ao recordar aquela cena, pela semelhança com o nascimento de Jesus na manjedoura. Seu pensamento voava para o texto bíblico, parecendo ter à sua frente toda a cena do milagre divino. Aqueles momentos ficaram profundamente gravados em seu coração, não conseguindo apagá-los. Parecia que fora testemunha viva e presente do nascimento de Jesus!
Ao realizar a Missa do Galo voltou para casa, mas não conseguiu dormir. A cena vivida horas antes tornava-o de emoção. Sentou-se frente à escriva-ninha tentando rabiscar o que sentia e as palavras foram suavemente tomando a feição de versos...
Ao amanhecer, o padre Joseph Mohr viu que havia escrito um poema, "Noite Feliz!", que começava com as seguintes palavras em alemão: "Stille Nacht! Heihge Nacht!" ("Noite silenciosa! Noite santa!").

E como nasceu a música desta letra?

Franz Xavier Gruber (1787-1863), também austríaco e católico romano, Músico, organista e mestre-escola em Oberndorf, foi o compositor da maravilhosa melodia. Durante muitos anos a canção ficou circunscrita à família Gruber, cantada por Franz, Maria, sua mulher, e filhos. Lentamente foi ela sendo divulgada, até chegar na corte da Prússia.
E graças ao inspetor do coro da Abadia de São Pedro (onde hoje se ergue a cidade de Salzburg), Ambrosius Prennsteiner, o compositor da melodia ficou conhecido.
Por intermédio do filho de Gruber, Félix, de apenas nove anos, Prennsteiner soube casualmente que Gruber era o autor.
Juntamente com Félix, foi até a casa dos Gruber e convidado para jantar entrou diretamente no as-sunto, dizendo que um mestre de concertos prussi-anos, Ludwíg Erk, viera especialmente de Berlim até a Abadia de São Pedro para localizar o compositor dessa linda canção de Natal, "Noite Feliz".
Ah! respondeu Gruber, eu escrevi essa melodia há trinta e cinco anos, quando era professor nesta aldeia. A letra não é minha e sim do falecido Padre Joseph Mohr, que Deus o tenha em bom lugar. A propósito. o Padre também estudou em São Pedro.

Gruber, mesmo com seus sessenta e seis anos. entusiasmado e ao som da guitarra, cantou por inteiro "Noite Feliz" ao fascinado Prennsteiner..
Rapidamente a canção espalhou-se por toda a Europa e atualmente "Noite Feliz" está traduzida em mais de oitenta idiomas, sendo, sem dúvida, o melhor presente que a Austria deu ao mundo cristão!

 

 

 

                                                                                         

                                                                                            

11月28日

♡♥ Árvore de Natal ♥♡

 

 

 

 

A primeira árvore de Natal

parecida com as que vemos hoje

foi montada em Estrasburgo, na França, em 1605.

As pessoas que a "inventaram" achavam que ela traria boa sorte. Mas foi só no século 17 que os alemães utilizaram o pinheirinho para montar suas primeiras árvores de Natal. Eles escolheram esta árvore, pois acreditavam que suas folhas sempre verdes simbolizavam, como Jesus, a renovação da vida.

A árvore de Natal é sempre desmontada no dia 6 de janeiro, o dia em que os três Reis Magos

avistaram a Estrela de Belém e decidiram viajar para encontrar o menino Jesus.



Cartões de Natal
Em 1846, na Inglaterra, Sir Henry Cole estava com um problema. Ele era o diretor do museu

 Victoria and Albert, e como estava muito ocupado, acabou esquecendo de mandar as cartas desejando um feliz Natal para seus amigos. Quando se lembrou, o Natal estava próximo e ele não havia escrito nada.

Foi aí que ele teve uma

idéia genial. Mandou um artista amigo seu fazer uma gravura bem bonita, mandou imprimir várias cópias e escreveu atrás uma frase bem curta:

"Que Deus lhe dê um Feliz Natal".

Foi só enviar, e foi aquele sucesso.

As pessoas não estavam acostumadas a receber uma obra de arte pelo correio, e ficaram maravilhadas.

 No Natal seguinte, ninguém perdeu tempo, e todos começaram a copiar a brilhante idéia de Sir Henry Cole.

Em poucos anos, tornou-se hábito enviar um cartão com um belo desenho, desejando Feliz Natal.